Monday, May 1, 2017
The Spanish translation of Shock and Awe - which is titled COMO UN GOLPE DE RAYO, and translates as something like "Like A Flash of Lighting" or "Struck by A Lightning Bolt" - is out now on the Buenos Aires publisher Caja Negra Editora.
Other foreign-language editions of the book coming out later this year:
The Italian version, published by minimum fax, is out in August.
The German version - titled GLAM : Glitter Rock und Art Pop von den Siebzigern bis ins 21. Jahrhundert - is published by Ventil Verlag this autumn.
The French version published by Audimat is published most likely end of 2017.
Here's an interview I did with All Music Books's Steve Jurgensmeyer
"Still be real and famous " - the impossible dream of hip hop captured in five words by Migos's Quavo Not one of their g...