Monday, May 1, 2017

Spanish translation of Shock and Awe out now + news about other foreign editions + new interview




The Spanish translation of Shock and Awe - which is titled COMO UN GOLPE DE RAYO, and translates as something like "Like A Flash of Lighting" or "Struck by A Lightning Bolt" - is out now on the Buenos Aires publisher Caja Negra Editora.


Other foreign-language editions of the book coming out later this year:

The Italian version, published by minimum fax, is out in August. 

The German version - titled GLAM : Glitter Rock und Art Pop von den Siebzigern bis ins 21. Jahrhundert  - is  published by Ventil Verlag  this autumn. 

The French version published by Audimat is published most likely end of 2017.




^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^



Here's an interview I did with All Music Books's Steve Jurgensmeyer 

wintertime for Hitler (anti-theatricality 6 of ??)

"  Trump is an increasingly symbolic figure — Norma Desmond with the nuclear codes and sycophantic butlers in his ears on a West Wing  ...